pátek 5. července 2013

V Česku vyšla nová knížka Eckharta Tolleho

     Trochu jsem do ní zalistoval, je to napsané podobným stylem jako "Ticho promlouvá". Myslím, že jde o překlad ze Slovenštiny do Češtiny a ne z Angličtiny do Češtiny. Vzhledem k tomu, že mám Eckharta poměrně dost načteného, i naposlouchaného, tak to není něco, co bych za 280,- musel nutně mít. Ale na někoho můžou ty pasáže udělat dojem, protože jde údajně o výběr těch nejsilnějších z Nové Země. Takže tak :)

10 komentářů:

  1. souhlas, zředěné polévky nejím, a výber z Nové Země si mohu udelat sam :)

    OdpovědětVymazat
  2. Novou Zemi jsem četla dvakrát a klidně si ji přečtu potřetí. Vždycky tam člověk najde něco nového...:-)

    OdpovědětVymazat
  3. Tahle kniha je výtvarně velice pěkně udělaná, ale co se týká samotného obsahu, je úplně katastrofální!
    Eckharta mám velmi ráda, četla od něj všechno a knihu jsem si koupila jen tak jako bonbónek pro potěšení. Ale po prvním prolistování mě naprosto otrávila úroveň překladu. Chyby, překlepy a nesmyslná větní spojení téměř na každé třetí stránce, text snad nikdo po sobě pořádně nečetl. Pro to, aby si člověk slova ET vychutnal, je to hodně rušivé. Velká škoda...

    EN

    OdpovědětVymazat
  4. Mě ten překlad přišel také tak nějak mechanizovaný a působil na mě dojmem "už, aby to měli za sebou"... Ale nevěděl jsem, jestli nejsem v nějakém divném rozpoložení mysli v té chvíli, co by ovlivnilo můj úsudek.. ale teďka vidím, že má někdo podobné zkušenosti...

    OdpovědětVymazat
  5. Ten slovenský preklad je ozaj príšerný. "Český preklad" som si urobil tak, že som si príslušné časti povyberal z českej verzie Nová země.

    OdpovědětVymazat
  6. knihu jsem si koupil.....překlad je opravdu po všech stránkách zajímavý :D Na druhé straně jsou to jen trochu jiné ukazatele a ta výše zmiňovaná "rušivost" může vést při čtení k větší bdělosti-pozornosti (člověk se snaží zachytit, kam překladatel vlastně míří .) a taky si může uvědomit, kdo se cítí rušen? :D).

    OdpovědětVymazat
  7. Neviem priatelia co Vam vadi. Ja som precital slovensku "Jednotu vsetkeho ziveho" a je skvela. Nie su to len povyberane texty z Novej zeme. Mam pocit, ze kritikom skor vadi DOMNIENKA, ze ceska kniha je preklad zo slovenskeho prekladu.
    Tuto knihu mozem jednoznacne odporucit
    Prajem Vam vsetkym vsetko dobre
    Peter Nemec

    OdpovědětVymazat
  8. Co nám vadí jsme zmínili výše. Ale jak jsem psal, někomu se třeba bude líbit, proto jsem o ní na blogu informoval

    OdpovědětVymazat
  9. Už se moc těším.Z knihy Nová Země si přečtu,když se chci něco zeptat,zapíchnu vždy na náhodně vybranou stránku,a najdu vždy odpověd´.Je to zvláštní a krásné.Moc děkuju za překlady a informace.
    Lenka

    OdpovědětVymazat
  10. koukam ze kolegovi Romanovi mazou zase videa :/

    OdpovědětVymazat